פורום נוטריונים
מנהלי הפורום:
דניאל רותם- עו"ד ונוטריון
עורך הדין דניאל רותם סיים את לימודיו..
הודעות רלוונטיות מהפורום:
אימות חתימה
24/09/2020 13:44 היי רציתי לדעת מה צריך להביא לנוטריון כשמגיעים אליו לצורך אימות חתימה? רק
כניסה לפורום
פנייה נשלחת, נא להמתין...
|
תודה, הפנייה ששלחת התקבלה
|
לא מצאתם עסקים מתאימים בתחום
תרגום נוטריון בקיסריה ?
השאירו לנו את הפרטים שלכם וננסה להתאים לכם
עסק מומלץ בתחום שיספק לכם את השירות הטוב ביותר.
שאלות ותשובות בתחום תרגום נוטריון
תרגום נוטריוני הוא בעצם תרגום של מסמך כלשהו, אליו מצורף מסמך הצהרה החתום בידי נוטריון כי ההעתק נאמן למקור, כלומר התרגום בוצע בצורה מדוייקת. יש צורך באישור כזה למסמכים רשמיים רבים, החל מתעודות סיום של תואר או בגרויות מחו"ל בהם אתה רוצה לעשות שימוש על מנת להתקבל למוסד לימודים בארץ, ועד למסמכים משפטיים שונים. המחיר תלוי גם בשפה ממנה מתרגמים וגם..
חשוב להבין כי תרגום נוטריוני מורכב למעשה משני שירותים שונים: עצם התרגום (כלומר כתיבת הטקסט בשפת היעד על סמך הטקסט בשפת המקור), ושירות נפרד לגמרי: אישור נכונות תרגום נוטריוני. אישור נכונות תרגום נוטריוני, כמו שאר השירותים הנוטריוניים, ניתן בתעריף קבוע ושווה לכל הנוטריונים, כפי שנקבע בחוק אגרות נוטריונים והוצמד למדד המחירים לצרכן.
לעומת זאת שירותי..
תרגום נוטריוני, הקרוי גם אישור נכונות תרגום נוטריוני, הוא למעשה תרגום החתום בחותמתו של נוטריון בו מצהיר הנוטריון על נכונות התרגום ומושלמותו (לא הוחסר כל סעיף או פרט). תרגום נוטריוני דורש למעשה ידיעה סבירה של שפת המקור והיעד על ידי הנוטריון עצמו. מסיבה זו, ישנן כמובן שפות שקשה מאוד למצא נוטריון שמתמחה בהן.
במקרה זה עדיין יש פתרון חוקי, המציע כמעט..
תרגום נוטריוני, הקרוי גם אישור נכונות תרגום נוטריוני, הוא למעשה תרגום של מסמך (ללא תלות בשפת המקור או היעד) אליו מצורף אישור נוטריוני לגבי נכונות התרגום כלשונו ללא החסרה של שום פרט. בדומה לשאר אישורים הניתנים על ידי נוטריונים, תרגום נוטריוני הוא מסמך חוקי מחייב הנחשב כראיה מוצקה מאוד בכל בתי המשפט וההליכים החוקיים בארץ ובחו"ל.
תרגום..
תרגום נוטריון - כל המתרגמים המשפטיים באתר אחד
Copyright © 2021 noterion.co.il כל הזכויות שמורות
אתר נוטריונים מציג בפניכם מידע ועסקים מומלצים מתחום נוטריונים