נוטריונים
» מאמרים וחדשות
» כל מה שצריך לדעת על תרגום נוטריון
כל מה שצריך לדעת על תרגום נוטריון
נכתב בתאריך: 13/08/10 , עודכן בתאריך:30/03/23
אתם יכולים להשקיע שנים באיסוף חומר לצורך משפט או קבלת אישור, אך בהיעדר תרגום משפטי ונוטריון, כל עבודתכם יכולה להיות לשווא
אומנם מחירי תרגום נוטריוני הינם קבועים כפי שנראה בהמשך, אך עלות תרגום משפטי הינו משתנה בהתאם לסוג המסמך המתורגם וחברת התרגום שמבצעת אותו.
במאמר זה נלמד מה דורש אישור נוטריון ומה המחיר לכך, אך קודם לכן נציג מספר הסברים על נוטריון בישראל.
נוטריון ישראלי יכול להיות רק אזרח ישראלי עם ניסיון של 10 שנים כעורך דין בישראל. כדי לקבל אישור להיות נוטריון עליו להגיש בקשה ממשרד המשפטים לעסוק בתחום כנוטריון.
זאת אגב להבדיל מארה"ב שם נדרש נוטריון לעבור רק קורס בתחום ובאירופה שם צריך להיות בעל הסמכה משפטית אך לא מחויבים להיות פעילים בדיוני בית משפט.
אילו מסמכים דורשים אישור נוטריון?
ובכן ישנם שורה של מסמכים שדורשים אישור נוטריון (האישור נדרש לא רק בישראל אלא בכל העולם). מדובר על תעודת לידה, תעודות רווקות, נישואין וגירושין, תעודות לימודים, חוות דעות רפואיות, חוזים, הסכמים, דיפלומות ועוד. נוטריונים באופן כללי לא יכולים לטפל בעניינים שבין מדינות, אלא בעניינים אישים ועסקיים.
תשלום נוטריון
כפי שצוין, תשלום תרגום נוטריוני נוטריון נקבע על ידי משרד המשפטים והינם זהים בכל מקום.
- עד מאה המילים הראשונות בתרגום התשלום הוא 191 שקל.
- לכל מאה מילים נוספות עד אלף מילה, התשלום הוא 152 שקל
- מעל אלף מילה התשלום הוא 74 שקל
- עלות כל אישור (מלבד האישור הראשון) הוא 61 שקל
מחירים אלו שונים כמובן מעלות תרגום משפטי. עלות תרגום משפטי משתנה בהתאם לשפה ממנה מתרגמים ולכמות המילים. כמות מילים הסטנדרטית על פיה קובעים את מחיר העבודה היא 250 מילה לעמוד. המחיר כולל הגהה אך לא כולל מע"מ. במידה והעבודה דחופה, ידרוש המשרד 10 אחוז תוספת מחיר.
דוגמאות למחירי תרגום משפטי
- אנגלית, ערבית, עברית, רוסית – 70 שקל
- צרפתית, ספרדית, איטלקית, גרמנית, רומנית, בולגרית, אוקראינית- 80 שקל
- טורקית, יוונית, נורבגית, הולנדית- 100 שקל
- סלובקית, פרסית, ליטאית- 120 שקל
- שפות אסייתיות – 150 שקל