noterion.co.il
כניסה למנהלים

פורום נוטריונים

מנהלי הפורום:
דניאל רותם- עו"ד ונוטריון
דניאל רותם- עו"ד ונוטריון
עורך הדין דניאל רותם סיים את לימודיו..
הודעות רלוונטיות מהפורום:
אימות חתימה על ייפוי כוח של אדם המרותק למיטה או לביתו או סובל ממגבלה פיסית
31/10/2018 22:16 שלום חגית, נוטריון מוסמך לאשר את חתימתו  של כל אדם ובלבד ששוכנע כי האדם שאת
כל נוטריון שרישיונו בתוקף מקבל ממשרד המשפטים תעודה וכן תעודת הסמכה.
30/05/2019 22:08 שלום שלמה, כל נוטריון מקבל לאחר הסמכתו רישיון הניתן להצגה ותלייה על הקיר. ב
ייפוי כוח נוטריוני הוא ייפוי כוח שנחתם בפני נוטריון ואושר על ידו כדין.
18/04/2019 00:03 שלום יעל, עפ"י הדין ייפוי כוח שניתן ע"י אדם כלשהו כדי להסמיך אדם אחר ( או א
קנדה לא הצטרפה לאמנת האג ( אפוסטיל)
18/04/2019 01:15 שלום רתם, לפי מיטב ידיעתי, קנדה לא חתומה על אמנת האג מיום 5/10/1961  שהסדיר
כניסה לפורום

מנהלי הפורום

דניאל רותם- עו"ד ונוטריון
דניאל רותם- עו"ד ונוטריון

עורך הדין דניאל רותם סיים את לימודיו באוניברסיטה העברית בירושלים בשנת 1969. מאז עוסק עו"ד דניאל רותם בפעילות משפטית וציבורית ענפה.

כתוב נושא חדש     « לעמוד הפורום
שלום,
אישור נוטריוני המאשר נכונות תרגום מתייחס למסמך ספציפי. לפיכך, אם אתה חייב לשלוח לחו"ל מספר מסמכים, עליך לקבל אישור תרגום לכל מסמך בנפרד. במילים אחרות כדי להסיר כל ספק, לא ניתן להנפיק אישור נוטריוני אחד למספר מסמכים. בנוסף, תידרש גם להוסיף חותמת אפוסטיל לכל מסמך ואישור נוטריוני שתשלח לחו"ל. 

כדי להוכיח את שינוי שימך הפרטי תצטרך לצרף גם  תרגום של תעודת שינו השם שתונפק ע"ו מלשכת מינהל האוכלוסין של משרד הפנים. גם תעודה זו וגם האישור הנוטריוני שיאמת את נכונות התרגום מחייבים הוספת חותמת אפוסטיל של משרד החוץ לתעודה המקורית ושל מזכירות בית המשפט לאישור הנוטריוני.
27/10/2016 19:08

שלום רב,

אני מעוניין להגיש מסמכי קבלה למספר אוניברסיטאות בחו"ל, בין השאר אני צריך לתרגם תעודת בגרות. אין לי צורך לשלוח את הטפסים פיזית לחו"ל, אלה רק בעותק סרוק דרך האינטרנט. אז במידה ומדובר בטופס סרוק אפשר להסתפק בטופס סרוק מתורגם אחד? או שיש צורך שכל טופס שנשלח בצורה סרוקה צריך לקבל אישור נוטריוני אחר? במילים אחרות האם אפשר להסתפק בתרגום אחד בלבד?

בנוסף, הוספתי שם פרטי נוסף לפני כחצי שנה, אולם תעודת הבגרות שלי נושאת את רק השמי הקודם, כלומר תעודת הבגרות איננה מעודכנת. האם יש צורך באישורים נוטריונים המאשרים את הוספת השם? כמו טופס אישור של שינוי שם של משרד הפנים שצריך לעבור תרגום גם כן?

תודה!

30/10/2016 11:41
« הודעה נוכחית

שלום,
אישור נוטריוני המאשר נכונות תרגום מתייחס למסמך ספציפי. לפיכך, אם אתה חייב לשלוח לחו"ל מספר מסמכים, עליך לקבל אישור תרגום לכל מסמך בנפרד. במילים אחרות כדי להסיר כל ספק, לא ניתן להנפיק אישור נוטריוני אחד למספר מסמכים. בנוסף, תידרש גם להוסיף חותמת אפוסטיל לכל מסמך ואישור נוטריוני שתשלח לחו"ל. 

כדי להוכיח את שינוי שימך הפרטי תצטרך לצרף גם  תרגום של תעודת שינו השם שתונפק ע"ו מלשכת מינהל האוכלוסין של משרד הפנים. גם תעודה זו וגם האישור הנוטריוני שיאמת את נכונות התרגום מחייבים הוספת חותמת אפוסטיל של משרד החוץ לתעודה המקורית ושל מזכירות בית המשפט לאישור הנוטריוני.

קטגוריות פופולאריות
תוכן מומלץ
Copyright © 2019 noterion.co.il כל הזכויות שמורות
אתר נוטריונים מציג בפניכם מידע ועסקים מומלצים מתחום נוטריונים
מחפשים נוטוריון באזורכם? מלאו את הטופס וקבלו פניות
אנחנו עובדים עם נוטריונים מובילים בישראל - השאירו פרטים ונדאג להפנות אליכם את הטובים ביותר

שם מלא:
טלפון:
אימייל:
יישוב:
אנחנו לא נשלח אליך SPAM לאימייל, המספר יעבור לספקים מומלצים בלבד!