עורך הדין דניאל רותם סיים את לימודיו באוניברסיטה העברית בירושלים בשנת 1969. מאז עוסק עו"ד דניאל רותם בפעילות משפטית וציבורית ענפה.
נוטריון נתן אישור לתרגום מסמך שביצע מתרגם פרטי מטעם הלקוח. לימים הסתבר שהיתה טעות בתרגום של המתרגם שעל תצהירו ותרגומו הסתמך הנוטריון. הלקח חוזר לנוטריון ודורש תיקון הטעות. הוצאת אישור חדש. האם עליו לשלם לנוטריון עבור אישור הביטול ועבור הוצאת אישור חדש ? או שהנוטריון צריך לתת אישור ללא גביית תשלום נוסף ?.
שלום,
ועדת הנוטריונים של לשכת עוה"ד החליטה לפני שנים אחדות להנחות את הנוטריונים לא לגבות שכר עבור אישור נוטריוני חלופי עקב טעות של הנוטריון. ברם, בשאלתך אתה מתייחס לטעות של המתרגם בתרגום המסמך ואתה ציינת במפורש כי הטעות איננה טעותו של הנוטריון. לא ברור לי על סמך מה יוכל עתה לתת אישור חדש. האם יעשה זאת שוב על סמך תצהיר חדש של המתרגם שהוכח כי טעה באישורו הקודם? או שמא יעשה זאת על סמך אישורו של מתרגם אחר. המחוקק לא התייחס כלל למקרה כמו זה שפירטת. ולמיטב ידיעתי גם ועדת הנוטריונים לא פרסמה הנחיות למקרה כמו זה שהעלית בפורום. לפיכך, אני סבור כי הנוטריון זכאי לדרוש שכר מלא עבור האישור החדש. כמו כן אני סבור כי המתרגם שטעה אחראי לפצות את הלקוחות בגין נזקיהם בגלל טעותו.

|
אנחנו עובדים עם נוטריונים מובילים בישראל - השאירו פרטים ונדאג להפנות אליכם את הטובים ביותר
|
|
| שם מלא: | |
| טלפון: | |
| אימייל: | |
| יישוב: | |
| אנחנו לא נשלח אליך SPAM לאימייל, המספר יעבור לספקים מומלצים בלבד! | |